Powrót na główną stronę Forum.

Ogrodniczo Działkowe Forum.
Najlepsi polscy fachowcy. Bazy wiedzy praktycznej. Porady.
Opryskiwacz
* Rejestracja    * Pomoc   * Wyszukiwarka    * Zaloguj 
   ::  Koronawirus - Licznik ::     ::  Koronawirus (bez Chin) ::    

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]



Utwórz nowy wątek Odpowiedz w temacie  [ Posty: 24 ] 
Przeszukiwarka poniższego WĄTKU:
Idź do strony nr...     1, 2  
Autor Wiadomość
krystynac50
 Tytuł: Ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 00:04 
Offline
200p
200p
Postów: 310
Skąd: łódzkie

 0 szt.
Wpisujmy w tym wątku wyrazy angielskie i ich tłumaczenie na polski przydatne do rozszyfrowania opisów odmian
wyrazy wzięte z opisu odmian

1 .Determinate - smokończąca
2. Indeterminate - odmiana wysoka,nie samokończąca
3. Hybrid Pollinated - odmiana F1
4. Open Pollimited - zapylane losowo
5. Heirloom - odmiana ustalona
6. Flavor - Smak , posmak
7. yields - plony , zyski
8. bushy - krzaczasty
9. kopious - suty, obfity
10. oz - uncja
11. ripen - dojrzewa
12. regular-leaf - liść regularny
13. rare - rzadko ,nieliczne, niespotykany
14. variety - odmiana . rozmaitości
15. shaped, - jajowaty
16. oblong -podłużny
17, gorgeous - prześliczny , wspaniały
18. sharply pointed end.- zdecydowanie ostro ,szpiczasty zakończony ostro , szpiczasto
19.Outstanding - zakomity , wyjątkowy ,nieprzeciętny
20. robust, -odporny
21. canning tomato - pomidor do konserwowania ( przetworowy pomidor)
22.good sandwich tomato - dobry pomidor na kanapki sałatki

_________________
Bądź jak zegar słoneczny. Odmierzaj tylko pogodne godziny


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
Bixxx
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 09:08 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Postów: 1080
Skąd: śląskie

 1 szt.
Wszystko fajnie, tylko jeśłi słownik ma czemus słuzyć, powinien być POPRAWNY


1 .Determinate - smokończąca
2. Indeterminate - odmiana wysoka,nie samokończąca
3. Hybrid Pollinated - odmiana F1
4. Open Pollimited - zapylane losowo
5. Heirloom - odmiana ustalona
6. Flavor - Smak , posmak
7. yields - plony , zyski
8. bushy - krzaczasty
9. kopious - suty, obfity chyba "copious"?
10. oz - uncja
11. ripen - dojrzewa chyba ripe? Ripen - dojrzały
12. regular-leaf - liść regularny O REGULARNYCH LIŚCIACH
13. rare - rzadko ,nieliczne, niespotykany "RZADKI"
14. variety - odmiana . rozmaitości tylko "ODMIANA"
15. shaped, - jajowaty TO ZNACZY "o KSZTAŁCIE, W KSZTAŁCIE" dopiero egg-shaped to "jajowaty" a np. pear-shaped = w kształcie gruszki

16. oblong -podłużny
17, gorgeous - prześliczny , wspaniały
18. sharply pointed end.- zdecydowanie ostro ,szpiczasty zakończony ostro , szpiczasto
19.Outstanding - zakomity , wyjątkowy ,nieprzeciętny
20. robust, -odporny dosłownie KRZEPKI, SILNY, odporny to RESISTANT lub HARDY
21. canning tomato - pomidor do konserwowania ( przetworowy pomidor)
22.good sandwich tomato - dobry pomidor na kanapki sałatki (o sałatkach ani mowy)

Może i się czepiam, ale uważam, ze "albo dobrze, albo wcale"

_________________
Zielonym do góry!!!


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
11krzych
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 09:40 
Nie, nie czepiasz się. Po to jest forum, żeby wzajemnie "się uzupełniać" wiedzą. Krysia zaczęła wątek, Ty wychwyciłeś nieścisłości. Chwała wam oboje.
A jak jest gruntowy i szklarniowy?


Góra   
       
 
Bixxx
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 10:51 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Postów: 1080
Skąd: śląskie

 1 szt.
Szklarniowy : przez dodanie tego przymiotnika do nazwy warzywa
greenhouse tomato (pomidor szklarniowy), greenhouse plant - roślina szklarniowa (roślina do uprawy w szklarni)

outdoor plant (outdoor tomato plants) - roślina do uprawy na zewnątrz
obawiam się, że rzadko spotkamy to określenie w odniesieniu do warzyw w jęz. angielskim: oni mają tam lepszy klimat, zakładają że warzywa uprawia się w ogrodzie, podkreślają więc raczej jeśli coś jest do szklarni, lub do przechwania zimą we wnętrzu (indoor)

annual plant - "roślina jednoroczna"
perennial plant - "roślina wieloletnia"
perennial - po prostu "bylina"
short lived perennial - "krótko żyjąca bylina"
cultivated as annual plant - roślina uprawiana jako jednoroczna (znaczy tyle, że "na wolności" roślina ta może być wieloletnia lub choć dwuletnia)

_________________
Zielonym do góry!!!


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
krystynac50
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 11:18 
Offline
200p
200p
Postów: 310
Skąd: łódzkie

 0 szt.
Wielu forumowiczów zaznaczało że nie mogą odczytać opisów pomidorów w j angielskim
i dobrze byłoby mieć słowniczek podstawowych określeń używanych w tych opisach
w tłumaczeniu pomagała mi sąsiadka która niby zna angielski .Przepraszam za niedokładne przetłumaczenie
To dobrze że jest na forum osoba która zna dobrze angielski i mogła nanieść korektę
Dzięki Bixxx

l

_________________
Bądź jak zegar słoneczny. Odmierzaj tylko pogodne godziny


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
gienia1230
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 12:32 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Postów: 5315
Skąd: Podkarpacie, wakacje w NJ

 więcej niż 1 szt.
W wielu opisach odmian w USA, zwłaszcza ogórków spotkałam się z symbolami chorób, na które to roślina jest odporna bądź tolerancyjna. Próbowałam to jakoś przetłumaczyć na polski, wcale nie jestem pewna czy dobrze, proszę Bixxx o ewentualną korektę.
ANTH- Anthracnose- antraknoza.
ASC - Alternaria Stem Canker- alternarioza łodygi.
BL - Black Leg - czarna nóżka.
BLS -Bacterial Leaf Spot - bakteryjna plamistość liści.
BR - Black Rot - czarna zgnilizna.
BS - Bacterial Speck - bakteryjna plamistość.
BW - Bacterial Wilt - uwiąd bakteryjny.
CMV - Cucumber Mosaic Virus - wirusowa mozaika ogórka.
CTV - Curly Top Wirus - wirusowa kędzierzawość wierzchołków.
DM - Downy Mildew - mączniak ( prawdopodobnie rzekomy).
LB - Late Blight - zaraza (późna).
LS - Leaf Spot- plamistość liści.
PM - Powdery Mildew- mączniak (chyba prawdziwy).
TMV- Tobacco Mosaic Virus- wirusowa mozaika tytoniu.
S - Scab - parch
Oczywiście symboli jest o wiele więcej, ale tłumaczyłam tylko te, które były przy opisach warzyw (ogórków lub pomidorów).

_________________
Pozdrawiam! Gienia.


Góra   
  Zobacz profil      
 
Maraga
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 15:16 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Avatar użytkownika
Postów: 2271
Skąd: dolnośląskie

 więcej niż 1 szt.
Kochani!
Jesteście przecudowni!Może i ja w końcu zacznę się uczyć angielskiego.Przydałoby się.A na razie zakładam zeszyt z tymi określeniami.Dziękuję.


Góra   
  Zobacz profil      
 
jokaer
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 17:01 
Offline
-Moderator Forum-.
-Moderator Forum-.
Avatar użytkownika
Postów: 6434
Skąd: Pogórze Ciężkowickie 385 m npm; na granicy Małopolski z Podkarpaciem

 więcej niż 1 szt.
Koniecznie trzeba podpiąć ten wątek u góry, bo inaczej przepadnie nam w tej masie wątków.

_________________
Pozdrawiam- Jola Spis treści w uprawie warzyw
----------------------------------------------------
Sprzedam Moje krzyżówki Na pohybel zimie


Góra   
  Zobacz profil      
 
Waleria
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 18:22 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Avatar użytkownika
Postów: 3650
Skąd: Opole

 1 szt.
http://translate.google.pl/#

A ja mam takie "cóś", i można z wielu języków tłumaczyć na nasz i odwrotnie.

_________________
Waleria


Góra   
  Zobacz profil      
 
11krzych
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 19:50 
I wiele, wiele innych darmowych translatorów. Mówimy tu o słownictwie branżowym i idiomach. Tego żaden automat nie przetłumaczy. Na przykład appendix translatory tłumaczą jako ślepa kiszka:)

Heirloom - dziedzictwo, scheda, spadek po kimś. I teraz się człowieku domyśl, że chodzi o odmianę ustaloną. Równie dobrze pasuje do hybryd, które dziedziczą po kilku rodzicach.


Góra   
       
 
krystynac50
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 8 gru 2011, o 23:00 
Offline
200p
200p
Postów: 310
Skąd: łódzkie

 0 szt.
Kody odporności POMIDORA
Nowe oznaczenia ------- Stare oznaczenia
ToMV ------- Tm odporność na wirusa mozaiki tytoniowej (mozaiki pomidora)
Fol:1,2 ---- -- Fr odporność na Fusarium rasy 1 i 2 ( Fusarium oxysporum f.sp. lycopersici )
Ff:1-5------- C5 odporność na Cladosporium fulvum (Fulvia fulva ), rasy A, B, C, D i E
For---------- Fr [/b odporność na Fusarium szyjki korzeniowej (Fusarium oxysporum f.sp. radicis )
On --------- Oi odporność na mączniaka prawdziwego ( Oidium neolycopersici )
Pi ----------- (pH) tolerancja na zarazę ziemniaczaną na pomidorach ( Phytophtora infestans )
Pl ------- ---- P odporność na większość ras Pyronechaeta lycoperisci (korkowatość korzeni)
Va, Vd ------ V odporność na werticiliozę (Verticilium alboatrum, Verticilium dahliae)
Mi, Ma, Mj ---- N odporność na większość wystepujących szkodliwych nicieni (Meloidogyne incognita, M. arenaria, M. javanica)
Si ------------ Wi odporność na srebrzystość liści
HR ------------ Wysoka odporność - zdolność odmiany rośliny do wysokiej odporności na działalność określonych szkodników lub patogenów oraz/lub ograniczania symptomów i oznak choroby w porównaniu do podatnych odmian. Wysoko odporne odmiany mogą wykazywać pewne symptomy, kiedy presja ze strony określonego patogenu lub szkodnika jest duża. Nowe i/lub nietypowe odmiany określonego patogenu lub szkodnika mogą przezwyciężyć odporność, czasami całkowicie.
IR ------------- Średnia odporność ? zdolność odmiany rośliny do odporności na wzrost i rozwój określonych szkodników lub patogenów, ale może ona wykazywać symptomy w większym zakresie w porównaniu do odmian wysoko odpornych. Niemniej odmiany roślin o średniej odporności będą wykazywać mniej wyraźne symptomy lub uszkodzenia niż wrażliwe odmiany roślin, które rosną w podobnych warunkach oraz/lub pod podobną presją ze strony szkodników lub patogenów.

_________________
Bądź jak zegar słoneczny. Odmierzaj tylko pogodne godziny


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
krystynac50
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 12 gru 2011, o 15:35 
Offline
200p
200p
Postów: 310
Skąd: łódzkie

 0 szt.
cooler climate variety--------------odmiana do chłodnego klimatu
Disease resistant. -----------------odporny na choroby
Dependable------------------------niezawodny
seeds------------------------------nasiona, pestki

_________________
Bądź jak zegar słoneczny. Odmierzaj tylko pogodne godziny


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
leniawka
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 14 gru 2011, o 19:18 
Offline
500p
500p
Avatar użytkownika
Postów: 509
Skąd: Podkarpacie

 1 szt.
:wit
4. Open Pollimited - zapylane losowo

co to dokładnie oznacza i jak to się ma do zbierania nasionek z takich pomidorów?
wie może ktoś?

_________________
pozdrawiam
Iwona


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
11krzych
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 14 gru 2011, o 22:15 
Z całego forum wie tylko kozula albo nikt.


Góra   
       
 
leniawka
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 14 gru 2011, o 22:29 
Offline
500p
500p
Avatar użytkownika
Postów: 509
Skąd: Podkarpacie

 1 szt.
w takim razie czekamy na kozulę,
tak sobie myślę, że to dość kluczowa sprawa, w końcu warto wiedzieć czy z zebranych nasion będzie niespodzianka w następnym roku :shock: czy już wiemy, czego się spodziewać :D

_________________
pozdrawiam
Iwona


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
pomolog
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 14 gru 2011, o 22:57 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Postów: 1887
Skąd: Wrocław

 1 szt.
Z tłumaczeniem nazw i określeń - szczególnie form, kształtów i innych botanicznych terminów byłbym bardzo ostrożny :wink: W wielu przypadkach jest to bardzo trudne, w wielu niemożliwe (nie istnieje odpowiednik językowy) - a w niektórych, kiedy jesteśmy przekonani i pewni nazwy - okazuje się, że zupełnie inny kształt itp. jest tak właśnie określony. Dlatego zmierza się do pewnych ujednoliceń. Zajmuje się tym m.in. Międzynarodowy Związek Ochrony Praw Odmian (UPOV).
Ponieważ dokument pomocniczy o nazwie "Terminy botaniczne" jest ogólnie dostępny, przedstawiam go i zachęcam do zapoznania się:
http://www.upov.int/edocs/tgpdocs/en/tgp_14_1.pdf
Pozdrawiam serdecznie :wink:


Góra   
  Zobacz profil Wyślij e-mail      
 
kozula
 Tytuł: Re: ogrodniczy słownik przydatny do tłumaczenia opisów odmian
PostNapisane: 27 gru 2011, o 21:50 
Offline
Przyjaciel Forum - gold
Przyjaciel Forum - gold
Avatar użytkownika
Postów: 2017
Skąd: Podkarpacie

 więcej niż 1 szt.
W przypadku pomidorów oreślenie open pollinated nie może być tłumaczone dosłownie, bo może wprowadzić w błąd. Open pollinated w znaczeniu dosłownym - wolne, (losowe, przypadkowe) zapylenie - sugeruje jakoby nasiona pochodziły z zapylenia krzyżowego. Jak napisał Pomolog, w tym przypadku nie ma dobrego odpowiednika w języku polskim, open = wolne=samoczynne=samozapylone i oznacza nasiona odmiany ustalonej. Pomidory z takich nasion powtarzają cechy rośliny matecznej, w odróżnieniu od cross pollination, czyli zapylenia krzyżowego (pomidory określane nazwą hybrid).
Open pollinated w przypadku np. orzecha, czy choćby czereśni, oznacza dokładnie to co jest napisane, czyli losowe zapylenie.

Pozdrawiam, kozula


Góra   
  Zobacz profil      
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w temacie           [ Posty: 24 ]  Idź do strony nr...     1, 2  

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]


    |    Kto przegląda ten dział ?

Przeglądają dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 59 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

..
Skocz do:  
www.marolex.pl    E-sklep Marolex
| Polityka cookies. |  Polityka prywatności. |  * Witryna używa cookies.    Użytkowanie witryny oznacza zgodę na wykorzystywanie plików cookies i akceptację Regulaminu. *